με

Μια προσφορά του "ΤΥΧΙΚΟΥ" για τους φίλους των ιερών κειμένων

<<<Προ        "ΤΥΧΙΚΟΣ"ΑρχικήΕισαγωγήΠεριεχόμενα

Ρήματα Ι - Μάθημα 5

Βιβλική εφαρμογή

Από τον Jeff A. Benner


Γένεση 1:3
וַיֹּאמֶר  אֱלֹהִים  יְהִיאוֹר  וַיְהִי־אוֹר׃

Και είπε [ο] Elohiym, να γίνει φως και έγινε φως.
וַיֹּאמֶר

Αυτή είναι η ρίζα του ρήματος אמר που σημαίνει "λέγω". Το πρόθεμα י προσδιορίζει το υποκείμενο του ρήματος ως τρίτο αρσενικό πρόσωπο ενικού (αυτός) και το χρόνο του ρήματος ως ατελή (αυτός θα πει). Το πρόθεμα ו, που σημαίνει "και", επίσης αντιστρέφει το χρόνο του ρήματος (και αυτός είπε). Το υποκείμενο του ρήματος είναι η λέξη אֱלֹהִים (Elohiym) που ακολουθεί το ρήμα και έτσι αυτη η φράση θα μεταφραστεί ως "και είπε [ο] Elohiym".

יְהִי

Αυτή είναι η ρίζα του ρήματος היה που σημαίνει "υπάρχω» ή "είμαι". Το πρόθεμα י προσδιορίζει το υποκείμενο του ρήματος ως τρίτο αρσενικό πρόσωπο ενικού (αυτός) και το χρόνο του ρήματος ως ατελή (αυτός θα υπάρχει/είναι). Το θέμα του ρήματος είναι η λέξη אוֹר (or) που ακολουθεί το ρήμα και έτσι, αυτή η φράση θα μεταφραστεί ως "το φως θα υπάρχει/είναι". Επίσης παρατηρήστε πως όταν κλίνεται ένα ρήμα που τελειώνει με το γράμμα ה, αυτό το γράμμα αποβάλλεται από το ρήμα.

וַיְהִי

Αυτή είναι η ρίζα του ρήματος היה που σημαίνει "υπάρχω» ή "είμαι". Το πρόθεμα י προσδιορίζει το υποκείμενο του ρήματος ως τρίτο αρσενικό πρόσωπο ενικού (αυτός) και το χρόνο του ρήματος ως ατελή (αυτός θα υπάρχει/είναι). Το πρόθεμα ו, που σημαίνει "και" επίσης αντιστρέφει το χρόνο του ρήματος (και αυτός υπήρξε/ήταν). Το υποκείμενο του ρήματος είναι η λέξη אוֹר (or) που ακολουθεί το ρήμα έτσι, αυτή η φράση θα μεταφραστεί ως "και υπήρξε/ήταν φως".




Γένεση 2:21
וַיִּישׁ   ָןוַיִּקַּח   אַחַתמִצַּלְעֹתָיו
Και κοιμήθηκε και πήρε ένα μία από τις πλευρές του
וַיִּישָׁן

Αυτή είναι η ρίζα του ρήματος ישׁן που σημαίνει "κοιμάμαι". Το πρόθεμα י προσδιορίζει το υποκείμενο του ρήματος ως τρίτο αρσενικό πρόσωπο ενικού (αυτός) και το χρόνο του ρήματος ως ατελή (αυτός θα κοιμηθεί). Το πρόθεμα ו, που σημαίνει "και", επίσης αντιστρέφει το χρόνο του ρήματος (και αυτός κοιμήθηκε).

וַיִּקַּח

Αυτή είναι η ρίζα του ρήματος לקח που σημαίνει "παίρνω". Το πρόθεμα י προσδιορίζει το υποκείμενο του ρήματος ως τρίτο αρσενικό πρόσωπο ενικού (αυτός) και το χρόνο του ρήματος ως ατελή (αυτός θα πάρει). Το πρόθεμα ו, που σημαίνει "και", επίσης αντιστρέφει το χρόνο του ρήματος (και αυτός πήρε). Τα αντικείμενα αυτού του ρήματος και του προηγούμενου ρήματος είναι οι δύο λέξεις που ακολουθούν. Επίσης παρατηρήστε πως όταν κλίνεται το ρήμα לקח, το γράμμα ל αποβάλλεται. Ενώ τα γράμματα ה και נ συνήθως αποβάλλονται από τα κλιμένα ρήματα, αυτή είναι η μόνη φορά που ένα ל αποβάλλεται.




Γένεση 2:25
וַיִּהְיוּ  שְׁנֵיהֶםעֲרוּמִּים
Και οι δύο από τους ήταν γυμνοί
וַיִּהְיוּ

Αυτή είναι η ρίζα του ρήματος היה που σημαίνει "υπάρχω» ή "να είμαι". Το πρόθεμα י και το επίθημα ו προσδιορίζουν το υποκείμενο του ρήματος ως τρίτο αρσενικό πρόσωπο, πληθυντικού (αυτοί) και το χρόνο του ρήματος ως ατελή (υπάρχουν/είναι). Το πρόθεμα ו, που σημαίνει "και", επίσης αντιστρέφει το χρόνο του ρήματος (και αυτοί υπήρξαν/ήταν). Το υποκείμενο του ρήματος είναι η ακόλουθη λέξη (και τα δύο τους υπήρξαν/ήταν).

 


Γένεση 3:2
וַתֹּאמֶר  הָאִשּׁ  ָהאֶל־הַנָּחָשׁ
Και η γυναίκα είπε στο φίδι
וַתֹּאמֶר

Αυτή είναι η ρίζα του ρήματος אמר που σημαίνει "λέω". Το πρόθεμα ת προσδιορίζει το υποκείμενο του ρήματος ως τρίτο θηλυκό πρόσωπο ενικού (αυτή) και το χρόνο του ρήματος ως ατελή (αυτή θα πει). Το πρόθεμα ו, που σημαίνει "και", επίσης αντιστρέφει το χρόνο του ρήματος (και αυτή είπε). Το υποκείμενο του ρήματος είναι η λέξη που σημαίνει "η γυναίκα» έτσι, αυτή η φράση θα μεταφραστεί ως "η γυναίκα είπε".




Γένεση 3:10
וַיֹּאמֶר  אֶת־קֹלְךָ  שׁ  ָמַעְתִּי  בַּגָּן  וָאִירָא
Και αυτός είπε, άκουσα τη φωνή σου στον κήπο και φοβήθηκα
וַיֹּאמֶר

Αυτή είναι η ρίζα του ρήματος אמר που σημαίνει "λέω". Το πρόθεμα י προσδιορίζει το υποκείμενο του ρήματος ως τρίτο αρσενικό πρόσωπο ενικού (αυτός) και το χρόνο του ρήματος ως ατελή (αυτός θα πει). Το πρόθεμα ו, που σημαίνει "και", επίσης αντιστρέφει το χρόνο του ρήματος (και αυτός είπε).

שָׁמַעְתִּי

Αυτή είναι η ρίζα του ρήματος שׁמע που σημαίνει "ακούω". Το επίθημα תי προσδιορίζει το υποκείμενο του ρήματος ως πρώτο πρόσωπο, ενικού (εγώ) και το χρόνο του ρήματος ως τετελεσμένο (άκουσα).

וָאִירָא

Αυτή είναι η ρίζα του ρήματος ירא που σημαίνει "φοβάμαι". Το πρόθεμα א προσδιορίζει το υποκείμενο του ρήματος ως πρώτο πρόσωπο, ενικού (εγώ) και το χρόνο του ρήματος ως ατελή (θα φοβηθώ/θα είμαι φοβισμένος). Το πρόθεμα ו, που σημαίνει "και", επίσης αντιστρέφει το χρόνο του ρήματος (και φοβήθηκα/και ήμουν φοβισμένος).




Γένεση 3:14
כִּ  יעָשִׂיתָ  זֹּאת
Επειδή έκανες αυτό
עָשִׂיתָ

Αυτή είναι η ρίζα του ρήματος עשׂה που σημαίνει "κάνω". Το επίθημα ת προσδιορίζει το υποκείμενο του ρήματος ως δεύτερο αρσενικό πρόσωπο ενικού (εσύ) και το χρόνο του ρήματος ως τετελεσμένο (έκανες).




Γένεση 3:15
יְשׁ  וּפְךָ  רֹאשׁ  וְאַתּ  ָהתְּשׁוּפֶנּוּ  עָקֵב
Εκείνος θα σου συντρίψει [το] κεφάλι και εσύ θα του συντρίψεις τη φτέρνα
יְשׁוּפְךָ

Αυτή είναι η ρίζα του ρήματος שׁוּף που σημαίνει "συντρίβω". Το πρόθεμα י προσδιορίζει το υποκείμενο του ρήματος ως τρίτο αρσενικό πρόσωπο ενικού (αυτός) και το χρόνο του ρήματος ως ατελή (αυτός θα συντρίψει). Το επίθημα ך προσδιορίζει το αντικείμενο του ρήματος ως δεύτερο αρσενικό πρόσωπο ενικού αριθμού (εσύ). Έτσι, αυτή η λέξη θα μεταφραζόταν ως "αυτός θα σε συντρίψει".

תְּשׁוּפֶנּוּ

Αυτό είναι επίσης η ρίζα του ρήματος שׁוּף που σημαίνει "συντρίβω". Το πρόθεμα ת προσδιορίζει το υποκείμενο του ρήματος ως δεύτερο αρσενικό πρόσωπο ενικού (εσύ) και το χρόνο του ρήματος ως ατελή (εσύ θα συντρίψεις). Το επίθημα נוּ προσδιορίζει το αντικείμενο του ρήματος ως πρώτο πρόσωπο πληθυντικού (εμάς). Έτσι, αυτή η λέξη θα μεταφραζόταν ως "εσύ θα μας συντρίψεις".




Ένας άλλος σπουδαίος πόρος είναι ο ιστοχώρος
Μάθετε Εβραϊκά Ρήματα
.


 

 

<<<Προ        "ΤΥΧΙΚΟΣ"ΑρχικήΕισαγωγήΠεριεχόμενα

Copyright © 1999-2007 for the work in English
Ancient Hebrew Research Center http://www.ancient-hebrew.org
Copyright © 2008 for the Greek translation
Περιοδικό "ΤΥΧΙΚΟΣ" http://www.tyxikos.gr

Please feel free to use, copy or distribute any material on this site for non-profit educational purposes only.